суббота, 11 мая 2019 г.

«Во глубине сибирских руд…»

Почему во глубине, а не в глубине (или наоборот)? Как правильно: во фрагменте или в фрагменте?
В русском языке у некоторых предлогов есть варианты (в – во; с – со; к – ко и др.). Подробно расскажу о предлоге в и его варианте во.
Добавление конечного о наблюдается в таких случаях:
1. В текстах, имеющих оттенок торжественности, возвышенности: например: «Во глубине сибирских руд…(А.С. Пушкин)». Но!  В глубине леса.
2. Если же следующее за предлогом во слово построено по схеме: начинается с букв в,ф + согласный. Например, во фрагменте, во власти.
3. Если следующее за предлогом слово односложное, начинается стечением согласных, имеет в корне беглый гласный: во сне (сновидение), во лжи (ложь), название книги: «Над пропастью во ржи» (Д. Сэлинджер).

4. В некоторых устойчивых сочетаниях: во сто крат.

5. В сочетаниях официального стиля: во исполнение.

6. Также перед следующими словами и некоторыми формами слов: во мне, во множестве случаев (но в большинстве случаев), во многих происшествиях.

О других предлогах и их вариантах можете почитать:

1. Справочник по правописанию и литературной правке.  Д.Э. Розенталь.
2. Портал «Грамота.ру»: http://www.gramota.tv/spravka/letters?id=69

Причины ошибочного употребления

Слыша и видя вокруг себя ошибочные фразы (Кто крайний? Поставьте роспись и др.), чаще всего мы объясняем их незнанием языковых норм. 
Однако, как мне кажется, в большинстве случаев причина подобных ошибок касается не только безграмотности, но и укоренившихся в нашем ментальном восприятии ритуалов и традиций. Попробую объяснить.
На мой день рождения на телефон приходило много поздравлений от имени различных магазинов и сервисов. В подавляющем большинстве таких поздравлений словосочетание «день рождения» писалось с большой буквы. Как вы думаете почему? Простое незнание правил языка (по правилам все слова в этом сочетании пишутся с маленькой буквы)? Конечно, нет (хотя это всего лишь моя догадка). С большой буквы, т.к. глубоко в нашем русском сознании укоренилась мысль: если с большой буквы, – это проявление уважения к адресату, это форма вежливого обращения, это и некое соблюдение личных границ. С маленькой – как будто значит наоборот. Далеко ходить не надо, даже я, поздравляя родных, друзей и коллег, давно отказалась в поздравлении от сочетания «с днем рождения». Пишу просто слово «поздравляю» и далее пожелания! Писать с маленькой буквы не хочется интуитивно, а с большой не могу, даже права не имеюJ. Профессия обязывает этого не делать! Слова в рассматриваемом сочетании не пишутся с маленьких букв потому, что в такие моменты хочется подчеркнуть значимость этого дня для именинника, показать, что этот день исключительный, особенный. А как это сделать на письме (помимо пожеланий)? Написать начальные буквы в сочетании «с днем рождения» большими! Но нельзя!
Теперь о кондукторах…и не только. Почему некоторые из них неправильно – с точки зрения грамматики –  просят нас оплатить[1] проезд?:) А? Да потому что находятся они в ситуации спешки и суеты, отсутствия времени на подумать и вспомнить. Какие здесь правила?! Разве будешь в подобных ситуациях концентрироваться на них?
Не буду, конечно, обобщать и загонять себя и читателей в рамки общего философского смысла ошибочных употреблений, потому что есть и те люди, которые просто не знают некоторых правил. А есть и те, которым в принципе все равно. Правильно сказал или нет. Это касается многих людей любых профессий.
А почему до сих пор у всех на устах и на слуху – поставьте роспись[2]?! От документа к документу встречаем часто эту фразу. Представим, что вам необходимо срочно составить документ с этим сочетанием. Скорее всего, некоторые напишут фразу так, как когда-то видели в другом документе (например, часто употребляемый ошибочный вариант: поставьте роспись). Полагая при этом, что там-то она написана правильно. Зачем тратить свое время и свои силы на поиски в словарях и справочниках. Решающую роль, на мой взгляд, здесь играет укоренившаяся тенденция частотного употребления этих паронимов в ошибочном варианте.
А надеть и одеть? Путаются все кому не леньJ
Т.о., причины ошибочного употребления лежат гораздо глубже, чем нам кажется сначала. Речь идет не только о незнании правил как таковом, а о каких-то неведомых закономерностях, которые противоречат правильностям языка, но не самим жизненным традициям и народному употреблению.



[1] Подробнее о паронимах (заплатить – оплатить) читайте в статье по ссылке: https://aliveaslife.blogspot.com/2019/04/paronimy.html
[2] Подробнее ищите информацию по той же самой ссылке: https://aliveaslife.blogspot.com/2019/04/paronimy.html
.


суббота, 4 мая 2019 г.

Детский язык. Часть 3.



Лексика и грамматика

Лиля и ее слова. Детские, не соответствующие языковой норме,  окказиональные формы встречаются часто у глаголов с суффиксами -ов-/-ев-. Кстати, о норме. Формы от глаголов с этими суффиксами, например, пировать (рифмовать и подобные) образуются путем замены суффикса на гласные у/ю. Сравни: пировать – пирую; рифмовать – рифмую и т.д. Не зная данного правила, ребенок образуют глагольную форму привычным и универсальным для него способом (по аналогичной схеме: страдать – страдаю). Так, например, получаются  следующие слова: пироваю, рифмоваю.  
Так доча очень часто говорит: танцеваю. Такую форму образует от глагола танцевать, не прибегая к замене суффикса.   

Недавно смотрели «Лунтика». В одной серии Кузя решил взять на себя роль командира и отдавал команды своим друзьям. Лиля спросила у меня, кто такой командир. Далее последовало мое объяснение. После просмотра мультика Лиля сказала: «Мам, давай командировать!».
Путем добавления суффиксов, сохраняя известную уже ребенку основу слова, Лиля образовала окказиональную по отношению к слову командир глагольную форму. Хотя языковой норме это и противоречит.

Данил и его слова.Учим стишок. На мою фразу («Гуси-гуси!») Даня отвечает: «Га-га-га!».

Продолжает подражать звукам животных. Показываем ему игрушечную хрюшку, спрашиваю, как свинка говорит. В ответ Данька произносит: «хрю-хрю».

Когда собирается прыгать, говорит: «пык (г) - пык (г)».

Видит машину и говорит: «би-би».